Quem acompanha o mundo do cinema já deve ter esbarrado com isso: as traduções brasileiras de títulos internacionais costumam ser terríveis. Franquias mudam de nome no terceiro filme, clichês são usados e abusados… É tudo uma bagunça.
Um dos chavões mais batidos dos tradutores, no entanto, é aplicar as palavras “muito louco” (com suas apropriadas flexões de gênero e número) no final dos títulos das comédias.
Para ilustrar essa mania irritante, reunimos as 25 traduções “muito loucas” mais engraçadas para filmes americanos. Vem com a gente: